尚贤堂址
吕公海寰
李公佳白
倾心交谈
曩日发朋友圈小文之配图,下有英文二行。蒙微友垂询,当详释之。
DR 乃doctor之缩写,博士也 ;GILBERT REID 乃美国长老会传教士,中文名曰李佳白 (1857~1927);RECElVlNG 接待也;H.E 英文his excellency之缩写,阁下也 ;LUl HAl HUAN 吕海寰之威妥玛式拼音转写。[永君按:威妥玛(Thomas Francis Wade 1818 ~1895〉曾任英国驻华使馆参赞、公使,多次参与对华重大军事及外交活动,充任翻译。清同治七年(1868),其用拉丁字母依国际音标发音规则拼写汉语,创立“汉语拼音法”。后经H.A.Giles稍加修订,故称 Wade-Giles System ,流行多年。由周有光先生领衔设计、于1958年推广之现行《汉语拼音方案 》,即以其为基础。]
佳白博士自1882年来华传教,至1927年卒于上海,先后四十余年。其间,虽两度出境,均为时短暂焉。其真心热爱中华文化,崇儒尊孔,悉心传教 ,百折不挠,福音广布,建树颇多,影响深远。尤以光绪二十三年(1897)于京师创办“中国国际协会 (China International Institute)”,汉名“尚贤堂”,自任会长,诚邀中外各界名流精英为董事,“集中西善士,讲一切济世救人之法”,最堪称道。辛丑岁(1901),尚贤堂动迁上海,越明年,正式落成。既而广招门徒,定期讲座,来者不拒,春风化雨。
海寰与佳白相识相知有年,相互仰慕,多有过从。其时任商约大臣,履职沪上。佳白开讲在即,遂莅临聆听。二人见面寒暄,留得此照焉。