社科网首页|客户端|官方微博|报刊投稿|邮箱 中国社会科学网
《贤者喜宴--吐蕃史》译著首发式上的发言
作者:揣振宇 日期:2010-12-30
尊敬的王尧先生、
尊敬的陈庆英先生、
尊敬的各位专家学者:大家好!

  藏族是一个具有深厚历史学传统的民族,留下了大量的史籍,包括教法史、宗派史、地方史、家族史、高僧传记等,而《贤者喜宴》是其中最具特色、凸显学术价值的代表作,虽然以教法史的形式出现,但当今国际藏学界共认其中保留了大量珍贵的古代史料,是我们认识古代藏族社会的重要著作。

 民族所著名的藏学研究专家黄颢先生,早在1980年代就开始了翻译注释《贤者喜宴——吐蕃史》的工作,艰辛备至,呕心沥血。虽然只是以节译方式在《西藏民族学院学报》发表,但其考证精到、信息丰富,每条注释堪称就是一篇小论文,在学界产生了重要影响。当初诸多学者都建议黄颢先生将吐蕃史部分甚至全书翻译完成,使大家能够得窥全豹。但黄颢先生因为患病,不幸于2004年5月18日午后驾鹤西去,致使未能实践大家的期望,留下不可弥补的遗憾。然而,黄颢先生即使在病榻之上,仍然十分关注翻译出版《贤者喜宴--吐蕃史》,就在2004年5月2日,中央民族大学周润年教授到医院看望他时,做了郑重委托,他对周润年教授说“我一生最大的愿望就是将《贤者喜宴——吐蕃史》全部翻译出版,现在我是无能为力了,只能请你帮我完成此项任务。”说完以纯真学者的博大胸怀,将一大包翻译手稿交给了周润年教授。

 黄颢先生是周润年教授的良师益友,在他们数十年间的交往中,结下了深厚情谊。正是在黄颢先生重视藏文史料发掘的启发下,周润年教授才先后与他人合作翻译了藏文史籍《红史》、《萨迦世系史》、《藏族古代法典》等著作。后来又与黄颢先生一起参与了多项课题,比如撰写《西藏五十年丛书》、编辑《中国西藏文化大图集》和《佛教大辞典》等。

 周润年教授秉承黄颢先生的遗志,历经寒暑,青灯黄卷,在黄颢先生摘译的基础上,将吐蕃史部分全部翻译注释,完成了这项学术界期盼已久的重大工程,为藏学研究提供了一份完整的资料。使用功德卓著的字眼来评价绝非过誉。这种对学术的奉献精神值得推崇。此外,德高望重的王尧先生在百忙中慨然作序,为此书增辉,亦应表示无限的敬意!

 谢谢大家!

  揣振宇

  2010年12月19日


文章来源:扎洛
版权所有:中国社会科学院民族学与人类学研究所
网站技术支持:中国社会科学院民族学与人类学研究所网络信息中心
地址:北京市中关村南大街27号6号楼 邮编:100081