社科网首页|客户端|官方微博|报刊投稿|邮箱 中国社会科学网
深化中墨学术交流,共探文明互鉴之路——墨西哥学院赛维拉教授顺访民族所学术活动圆满举行
作者:杜倩萍 日期:2026-03-17

 2026年3月10日,应中国社会科学院民族学与人类学研究所邀请,墨西哥学院亚洲与非洲研究中心主任何塞·安东尼奥·塞维拉(José Antonio Cervera)教授顺访研究所,开展为期一天的学术交流活动。此次活动是中国社会科学院—墨西哥学院中国研究中心年度交流计划的重要组成部分,旨在深化中墨两国学者在人类学、民族学及中西文明互鉴等领域的合作与研究。

3月10日上午,赛维拉教授学术讲座暨民族所2026年双周学术报告会第2期在多功能厅准时开始。讲座由民族所副所长彭丰文主持,周少青研究员担任评议人。赛维拉教授以“西班牙多明我会修士高母羡(1546—1592)在马尼拉:西方研究中华文明的先驱”(The Spanish Dominican Juan Cobo (1546-1592) in Manila: a pioneer in the study of Chinese civilization in the West)为题,系统介绍了16世纪西班牙多明我会传教士高母羡(Juan Cobo)在马尼拉的学习、翻译与写作实践,特别是他在中西文化交流史上的开创性贡献。 

赛维拉教授指出,高母羡是最早系统学习中文并尝试用中文进行哲学与神学写作的欧洲传教士之一。他所著的《辨正教真传实录》(简称《实录》)不仅是菲律宾最早出版的书籍之一,更是西方人首次以中文撰写、系统介绍天主教教义与欧洲近代科学知识的著作。书中首次向中国读者明确提出“地球为球体”的观点,并尝试用宋明理学的术语如“太极”、“无极”来阐释基督教神学,体现了早期中西思想对话的复杂性与创造性。 

赛维拉教授还强调,高母羡的研究不仅具有历史价值,更为当代人类学、社会学、语言学等领域提供了丰富的研究素材。他对闽南语的学习与使用、对华人社群的观察记录,以及对儒家礼仪的包容态度,都为我们理解早期全球化背景下的文化接触提供了珍贵个案。 

周少青研究员在评议环节,对赛维拉教授的讲座给予了高度评价。他指出,高母羡的研究为我们理解中西文明互鉴提供了三个重要维度:其一、翻译实践的开放性,他翻译《明心宝鉴》等中文文献,显示出对中国文化的尊重与理解;其二、思想融合的前瞻性,他在《辨正教真传实录》中尝试将天主教神学与宋明理学概念结合,虽是传教策略,却在客观上推动了汉学与比较哲学的发展;其三、文明对话的平等性,在当时西方普遍对中国文化抱有优越感的背景下,高母羡能够以学习者的姿态进入中国文化语境,实属难能可贵。 

在提问与交流环节中,苏航、舒瑜、苏日朦等学者围绕“宗教概念的跨文化适用性”、“地圆说的传播路径”、“人类学阐释方法在历史研究中的应用”、“收集与整理文献的方法论”等问题与赛维拉教授展开深入讨论。 

随后,副所长彭丰文代表民族所对赛维拉教授的来访表示热烈欢迎,并高度评价此次学术交流的成果。她指出,赛维拉教授的研究不仅拓展了我们对早期中西文化交流史的认识,也为当代人类学、民族学研究提供了新的视角与方法论启示。未来,民族所将继续依托中国社会科学院—墨西哥学院中国研究中心这一平台,推动中墨学者在更多领域开展深度合作,共同书写文明互鉴的新篇章。 

3月10日下午2时,围绕“如何促进西方国家对中国的研究?”(How can we promote Chinese studies in Western countries?”)主题的小型圆桌会议在多功能厅继续举行。会议由民族所原所长、中国社会科学院-墨西哥学院中国研究中心主任王延中研究员主持。来自所内多个研究室的十余位青年学者参与讨论。赛维拉教授结合自身在墨西哥学院的教学与研究经验,分享了拉丁美洲地区中国研究的现状与挑战。他指出,尽管近年来拉美对中国政治、经济、文化的关注度显著提升,但受限于语言障碍、研究资源不足及学术传统差异,系统性、深层次的中国研究仍相对薄弱。与会学者也积极发言,分享了各自在民族学、人类学、语言学研究中的经验与思考。大家一致认为,中国研究在西方的推广不仅需要学术成果的输出,更需要文化交流机制的建立与跨文化理解能力的提升。 

赛维拉教授此次顺访活动,不仅是一次学术上的深入交流,更是一次文化上的深度对话。在全球化与多元文明并置的当下,这样的对话尤显珍贵。 

版权所有:中国社会科学院民族学与人类学研究所
网站技术支持:中国社会科学院民族学与人类学研究所网络信息中心
地址:北京市中关村南大街27号6号楼 邮编:100081